c3po

Traducir entre 6 millones de lenguas

c3po y Jabba

En posts anteriores sobre trabajo mecánico y trabajo creativo, hablábamos de que muchas tareas mecánicas de profesiones como abogado o radiólogo serán sustituidas por máquinas. Ahora los economistas de Race Against the Machine hablan de la automatización de la traducción. ¿Cómo no acordarse de C3PO que traducía entre 6 millones de lenguas? Yo querría tener un droid así. Porque, además, parece que las máquinas más inteligentes implican más trabajo, y no menos, para humanos, con tareas más inteligentes, en todos los sentidos.

3 comentarios en «Traducir entre 6 millones de lenguas»

  1. Con todos los avances tecnológicos se tiende a que los usuarios seamos cada vez más autónomos y no se creen dependencias (aunque todavía abunde esto último), por lo que el nivel de conocimiento también es cada vez mayor, y no solo por estar al día en su utilidades sino en nuevas necesidades que puedan devenir (está perfecto en el enlace de la la teoría de las inteligencias múltiples)
    C3PO es un lujo!

    1. Los avances tecnológicos nos ponen al alcance una mayor autonomía. Como consecuencia, las personas podemos decidir qué otras cosas nuevas queremos y podemos hacer para las que antes no teníamos tiempo o posibilidad. Pues es esta decisión que a menudo produce un vértigo tremendo y genera opiniones y tendencias luditas. De ahí que también está la arena abierta ante la producción de herramientas que hacen a los hombres esclavos (por ejemplo Facebook, jeje) porque muchos las prefieren antes que enfrentarse a una decisión. Pero C3PO, sin duda, es tecnología que libera.

Los comentarios están cerrados.